Fight of the summer: #LostYouForever vs #SauvignonBlanc

L’été dernier, je vous ai parlé à plusieurs reprises de la série Lost You Forever et, du coup, je lui ai carrément attribué un tag sur ce blog.

La saison 2 (qui a été tournée en même temps que la 1, ce n’est en réalité qu’un bloc et non deux vraies saisons) est sortie cet été et j’attends patiemment que les courageux·ses traducteurices aient fini les sous-titres sous Viki.

En attendant, je n’avais aucune impatience sur la fin puisque j’avais lu le roman (ou, plus exactement, la traduction amatrice en anglais mise en ligne par Koala et qui, je pense, a fait le tour de la planète) et je me suis abonné à plusieurs pages de fans sur les réseaux sociaux, qui partagent des tas de vidéos et d’analyses plus ou moins réussies / fantaisistes.

Mais, depuis un an donc, un truc me tracassait énormément et je ne sais pas pourquoi j’ai attendu aussi longtemps pour faire ce billet.

Or doncques, dans les hashtags accompagnant la série, série dramatique avec des guerres, du sang, des amours tragiques… #SauvignonBlanc est apparu et… depuis, ne quitte plus la série.

Alors, pour tous les non-francophones qui vont atterrir ici, le Sauvignon blanc, c’est ça :

C’est un vin…

Pour trouver le « sens caché » derrière cette étrange traduction, le seul indice que j’ai, ce sont deux captures d’écran de l’outil de traduction de Google :

Edit au 13/8/24 : Comme j’aime être précis…

Parmi des commentaires sur un réseau, quelqu’un m’explique que, pour un Chinois, Sauvignon blanc aurait bien un sens (autre que le vin) donc que ce serait l’intention de l’autrice. Et qu’on ne peut pas séparer les caractères, ce que j’ai « forcé » en utilisant la traduction automatique… mais… à mon sens, si cela a une signification, elle peut être contenue dans un #ZhangXiangsi ou quelque chose comme ça.

Traduire en Sauvignon pour un public non-chinois fait perdre le sens et c’est la limite de la traduction. Chaque pays s’approprie des mots d’ailleurs pour son usage propre, mais je crois (je me trompe peut-être) que, à l’international, on doit garder le sens d’origine dans la langue d’origine… et Sauvignon est un nom français qui désigne un vin…

Bref… je pense que c’est un hashtag vraiment à éviter…

Posted in Humeurs, Séries and tagged , , , .

Ecrivain·e | Teams #VagabondsduRêve #TribuneVdR #NiceFictions

Laisser un commentaire

Votre adresse e-mail ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *