Ponctuer un dialogue

J’ai parlé de règles dans le précédent billet.

En français, on aime bien dire qu’une règle a toujours une exception. Non. Si une règle a une exception, ce n’est pas une règle, mais un usage. En français, on préfère les usages aux règles, les “c’est comme ça” sans qu’on sache pourquoi. Personnellement, je préfère la typographie anglaise où les règles sont plus strictes.

Où trouve-t-on les règles en français ? Il n’y a pas de Fédération Française de la Langue Française ni de police de la langue. Si on se trompe, c’est pas grave.

L’Académie Française créée par Richelieu devait faire le travail : créer un dictionnaire, une grammaire, une poétique et une rhétorique. Elle peine à finir un dictionnaire.

Continuer la lecture de « Ponctuer un dialogue »

Norme & Usages

Dans l’édition, comme dans toutes les activités, il y a un côté technique et un côté plus créatif. On peut faire l’impasse sur la technique quand on est créatif, mais il faut avoir quelqu’un pour nous aider. Sinon, on passe son temps à réinventer la roue.

Les normes peuvent paraître contraignantes, mais elles ont là pour nous faciliter le travail et améliorer le rendu.

Donc autant s’y mettre à un moment, plonger les mains dans le moteur, même si c’est salissant.

L’avantage de la technique, c’est qu’il y a des règles, et c’est rassurant. Surtout quand on a un profil autistique. On sait quoi faire, comment y arriver. Et quand on connaît assez bien les règles, on peut commencer à se lâcher, à être plus créatif. Parce que oui, un bon technicien devient un créatif. Toujours.

Continuer la lecture de « Norme & Usages »